中华民族共用汉字,但是在发音上却是五花八门,每个地方都有自己的方言,各式各样的方言让人惊叹不已,自然方言也就成了分辨老乡的不二法门,身处外地却听到乡音,那种感动我想只有经历的人才懂。但是从某方面来说,方言在一定程度上,也阻碍了人与人之间的交流,有时候方言还成为了人们炫耀的资本,比方说上海本地人说着一口上海话,外地人却不会。
有些方言听着比较舒服,比如人们常说的吴侬软语,江苏方言说话就比较好听,还比如温州方言就非常难懂,有句话叫“天不怕地不怕,就怕温州人说鬼话。”这不是一句讽刺的话,相反却是赞美。温州方言被推崇为最难懂的方言,没有之一,温州方言难道什么程度呢?都是温州人但是城镇不一样,方言都不一样,而且温州方言只能意会,根本无法写出来,都是嗯啊嗯啊之类的,语气不一样代表的意思就不样。
不知道大家有没有看过《风语者》这部美国电影,讲诉的是二战时期,美国的联络方式总是被日本人破译,最后没办法只能找了十几个印第安人,训练他们用方言通话,然后日本人就懵了。温州人就是中国版的风语者,在对越反击战的时候,我军的联络方式被美国人洞悉,情急之下部队首长便让手底下的温州人用温州方言来发号施令,这个故事不是杜撰而是真实的历史。
对越自卫反击战时,上百位温州人赶赴前线,胡建光是当时陆军一师三团某机枪连班长,据他回忆当时通讯员用的都是“861”、“龟两瓦”等步话机,这样的步话机在通讯时很容易就被敌方破译,在开打之后,胡建光自带的对讲机里传出的全是温州话,从战前布置,到战时指挥,以及战后汇报,用的都是温州方言,当时敌人就算破译了通讯内容也没法解读,就这样报随着温州方言,一师将敌军打的节节溃败。
根据多名对越反击战老兵回忆,温州方言的确在部分战役中被当作通讯专用语言来使用,“战场很惨烈,周围躺满了尸体……但听到乡音,就感觉特别亲切踏实。”虞尚义说。(你吃饭了吗?用你老家方言怎么说我这边是尼克斗饭了)